Le nombre 2
Qu’avons-nous fait avec le nombre 2 ?
D’abord un petit lien pour un peu d’histoire des nombres !
Je n’ai pas posté d’articles depuis quelques jours. Le temps s’est accéléré dernièrement, des changements importants ont lieu et, de ce fait, je n’ai pas eu de réelle disponibilité pour mettre en ligne des nouveautés. Nous évoluons toujours un peu plus vers une intégration de la pédagogie Waldorf et je pense qu’à notre retour en septembre, nous nous baserons principalement sur cette dernière.
I did not post articles since a few days. The time accelerated recently, important changes take place and, therefore, I had no real availability to put on-line novelties. We always evolve a little more towards an integration of the Waldorf pedagogy and I think that in our return in September, we shall base ourselves mainly on this last one.
En ce moment, nous étudions la qualité des nombres. J’ai la grande joie de découvrir les mathématiques sous un jour… magique ! Merci à la merveilleuse fée (qui se reconnaîtra 😀 ) qui m’a aidé à franchir de grosses appréhensions. Je crois que je n’ai jamais eu autant conscience que maintenant du frein à ma créativité, à mon évolution, que mon manque de confiance en moi constitue… Mais les fées veillent !
At the moment, we study the quality of the numbers. I have the big enjoyment to discover the mathematics under a magic day! Thanks to the wonderful fairy (who will recognize:-D) who helped me to remove big apprehensions. I believe that I was never so conscious as much as now of the brake in my creativity, in my evolution, that my lack of confidence in me constitutes… But the fairies take care !
Aujourd’hui, nous avons donc vu la magie du nombre 2 :
Today, we have studied the magic of two :
La gémellité a bien sûr été un repère très important dans cette découverte de la magie du deux. Et chacune des filles a tenu à me faire remarquer que les ponettes dessinées sont dizygotes, comme elles-mêmes !
The twinning was of course a very important mark in this discovery of the magic of both. And each of the girls pointed to me that the drawn female ponies are dizygotes, how themselves!
Parmi toutes nos évocations du deux, nous ne pouvions passer sous silence le Yin et le Yang :
Through our evocations of two, we could’nt forget the Yin and the Yang :
Travail manuel – Handwork
Hier, nous sommes allés chercher des toisons de mouton qu’on nous a données et nous avons commencé à le trier et les laver afin de pouvoir filer la laine.
Yesterday, we fetched fleeces of sheep which was given to us and we began to sort out and to wash them to be able to spin the wool.
Aujourd’hui nous avons commencé à carder un peu de laine propre. Bien que la préparation d’une toison et son utilisation font partie du programme de troisième année, chez nous la laine a une grande place et les filles ont déjà participé plusieurs fois à cette activité.
Today we began to card a little clean wool. Although the preparation of a fleece and its use are a part of the grade 3, at home the wool has a big place and the girls have already participated several times in this activity.
Le cardage manuel n’est pas très facile et demande de la force. Pendant ce temps-là, Grisette, qui attends des bébés, regarde toute cette activité d’un oeil assoupi.
The manual carding is not very easy and request strength. All this time, Grisette, who is expecting babies, looks at all this activity of a calmed eye.
Un petit test pour voir si on peut filer. A test to see if we can spin 🙂
La laine cardée par les filles :
The wool carded by the girls :
Quand des jumelles cardent, voilà ce que ça donne !
When twins are carding, here is what that gives !
Quelques liens supplémentaires sur Chant des Fées concernant l’apprentissage des nombres (et du nombre 2 !) en classe 1 :
- Compter et calculer : apprendre avec les pédagogies alternatives
- Libérez les lutins des maths ! ou Steiner a-t-il vraiment parler de lutin des maths ?
- Manuels en anglais pour enseignants Steiner, en libre téléchargement