Les animaux des fables
Le mois de mars est un mois très riche en célébrations dans notre famille. C’est donc un moment où l’on est fort occupés à réaliser de petits cadeaux. Parmi ceux-ci, ces moufles tricotées en Fair Isle – une de mes passions au tricot – pour ma soeur aînée.
March is a month rich in celebrations in our family. This is a time when we are busy to carry out small gifts. Among them, these mittens knitted in Fair Isle – one of my passions – knitted for my older sister.
Avoir chaud tout en étant belle, c’est quand même important !
Keep warm while being beautiful, it’s still important!
Et puis, il y a eu mes 44 ans…
And then there was my 44 years,
Suivi ensuite de nos 11 ans de mariage civil qui tombent juste le jour de la St Patrick, de ce fait, hormis cette petite guirlande de trèfles crochetés, je n’ai pas encore réussi à investir un peu plus ce festival car notre anniversaire de mariage prime, et c’est bien ainsi car je ne suis pas vraiment en accord avec la symbolique de cette fête. Le patron en anglais de la guirlande se trouve ICI.
Then follow our 11 years of civil marriage that happens on the very day of St. Patrick, therefore, except this little crocheted garland of shamrocks, I have not been able to invest a little more this festival because our anniversary premium, and rightly so. The pattern of the garland in English can be found HERE.
Entre temps, nous avons continué notre tour des fables d’Esope et Lafontaine, en compagnie de tous les animaux des fables :
Meanwhile, we continued our tour of the fables of Aesop and Lafontaine:
Parmi ces animaux, on trouve notamment le lion !
J’ai réalisé d’autres marionnettes à doigt en fonction des fables vues ; dans ces animaux, on compte la tortue, le lapin, la grenouille, et le renard :
I realized other finger puppets based on fables we read :
J’ai même dû refaire un lion tellement le premier a eu du succès et était l’objet de tous les désirs… C’est bien le roi des animaux !
I even had to redo a lion so the first was successful and was the object of all desires …
Et puis, nous avons beaucoup filé, des poils de nombreux animaux ! Les filles au fuseau, moi au rouet ; je n’ai qu’un fuseau en état, donc les filles doivent s’armer de patience pour attendre leur tour. Cette fois-ci, c’est Gwendolyne qui a commencé en premier et réalisé ce très bel écheveau qu’elle a ensuite crocheté :
And then, we have much spined, girls on the spindle, spinning wheel to me, I have only one spindle, so the girls must be patient to wait their turn. This time, it is Gwendolyne that began in the first and made this beautiful skein she then hooked:
De mon côté, j’ai fais plusieurs essais avec des fibres que l’on m’avait offerte dans le cadre d’un échange. Le premier écheveau est réalisé avec une fibre végétale (Bambou, fibre foncé) et une fibre animale (bébé chameau, fibre claire) que j’ai retordues ensemble :
For my part, I did several tests with fibers that I had been offered as part of an exchange. The first skein is made with a vegetable fiber (bamboo, dark fiber) and an animal fiber (baby camel fiber clear) I twisted together:
Je me suis donnée du mal à filer la fibre de chamelon, alors que j’ai trouvé que le bambou se file délicieusement !
I gave myself a hard time spinning the fiber of baby camel, while I found that bamboo is deliciously spin!
Par contre, la fibre de chameau est elle aussi un délice à filer ;
At the opposite to baby camel, camel fiber is also a delight to spin;
Mon écheveau est très moche, mais le fil est joli :
My skein is very ugly, but the thread is pretty:
Deux écheveaux réalisés avec du mouton que j’ai lavé l’an dernier et teint en partie grâce à du Kool Aid (boisson des USA qu’on ne boirait pour rien au monde mais qui teinte très bien !)
Two skeins made with sheep that I washed and dyed last year and dye in part with Kool Aid.
Allez, je vous en montre encore un ; c’est du mouton blanc de la toison lavée l’an dernier, cardée avec du mouton noir d’Ouessant et du mouton blanc teinté aux pelures d’oignons. J’adore le résultat final :
Hmm, i show you another one, which is the white sheep of the fleece washed last year, carded with the black sheep of the Isle of Ouessant and white sheep stained with onion skins. I love the final result:
Cela donne une laine très rustique, parfaite pour les tapis que je projette de tisser ensuite.
This gives a very rustic wool, perfect for carpets that I plan to weave next.
Voici un petit aperçu de la couleur obtenu avec des pelures d’oignons : animaux, animaux, animaux
Here is an overview of the color obtained with onion skins:
Portez-vous bien et prenez bien soin de vous et de ceux qui vous sont chers.
Be well and take good care of yourself and those you love.
Edit de 2018 à propos du bloc de fables
Chant des Fées comprends d’autres ressrouces sur les fables ; je vous invite à les consulter également :
- un article sur les fables de printemps
- un article sur un bloc de fables
- un compte-rendu sur le livre « Les fabliaux des animaux« , avec un très utile exemple de leçon Waldorf pour la classe 2